GraceNotes
   

   Des citations sur la repentance en tant que changement d'etat d'esprit, 1ère partie

Le sens du mot repentance fait l'objet d'une controverse contemporaine. Lorsque nous examinons un échantillon de citations provenant de sources historiques, nous constatons qu'il y a un accord général sur le fait que la repentance est essentiellement un changement intérieur d'esprit ou de cœur. Les informations ci-dessous sont tirées d'un article de Jonathan Perreault [ en anglais ]. Vous pouvez trouver son article avec des citations plus complètes et une bibliologie à la page de recherche sur la grâce [ « Grace Research Room » ] à GraceLife.org ou sur le site web de l'auteur [ aussi en anglais ] FreeGraceFreeSpeech.blogspot.com. Les sélections et les sources ci-dessous sont abrégées pour gagner de la place.

Flavius Josèphe ( 37-100 après J.-C. ) dans La Guerre des Juifs, Livre III, VI.3, trad. René Harmand : « Ainsi procédant avec son armée, Vespasien arrive aux confins de la Galilée. Là, il établit son camp et retient l'ardeur de ses soldats, qui brûlaient de combattre, se contentant de donner aux ennemis le spectacle de son armée pour les épouvanter et leur permettre de se raviser [ metanoia, “ se repentir “ ], s'ils voulaient, avant l'engagement, revenir à de meilleurs sentiments. »

Le Pasteur d'Hermas ( vers 140 après J.-C. ), Vision 3, chapitre 7, trad. Catho.org : « Ce sont ceux qui ont entendu la parole de Dieu et qui veulent être baptisés au nom du Seigneur. Seulement, lorsqu'ils se rappellent la sainteté qu'exige la vérité, ils changent d'avis [ metanoeō ] et se mettent de nouveau à la remorque de leurs passions mauvaises. »

Polycarpe ( 69-155 après J.-C. ) dans Le martyre de Polycarpe, trad. clerus .org, paragraphe 11 : « Le proconsul dit [ à Polycarpe ] : “ J'ai des bêtes, et je te livrerai à elles si tu ne changes pas d'avis. “ Il dit : “ Appelle-les, il est impossible pour nous de changer d'avis [ metanoia, repentir ] pour passer du mieux au pire... “ ».

Tertullien ( vers 155 à vers 220 après J.-C. ) dans Contre Marcion : « En grec, le mot pour repentir n'est pas formé à partir de l'aveu d'un péché, mais d'un changement d'esprit, dont nous avons montré qu'il est régi par l'apparition de circonstances diverses. »

Athanase d'Alexandrie ( 4e-5e siècle après J.-C. ) dans De Parables, Question 133, The Works of the Right Rev. William Beveridge, ed. Thomas Hartwell Horne : « ...l'auteur des questions attribuées à Athanase, explique metanoein, par tou metatithesthai ton noun apo tou kakou pros to agathon ; “ le changement de l'esprit du mauvais au bon “ ». ( Le grec est transcrit en lettres françaises ).

Liddell and Scott's Greek-English Lexicon ( 1859 ) : « Metanoia, réflexion après coup : un changement d'esprit à la réflexion : d'où “ repentance “... » ( Le grec est transcrit en lettres françaises. )

Lexique de Cremer ( 1892 ) : « μετάνοια, ἡ, changement d'avis, repentance... Dans le N.T., et surtout dans Luc, correspondant à μετανοεῖν [ se repentir ], il est = repentance, en référence à νους [ esprit, intellect, pensée ] comme faculté de réflexion morale. »

Alexander Souter dans A Pocket Lexicon to the Greek New Testament ( 1917 ) : « metanoeō, je change d'avis, je change l'homme intérieur ( en particulier en référence à l'acceptation de la volonté de Dieu par le nous [ esprit ] au lieu du rejet )... metanoia, un changement d'avis, un changement dans l'homme intérieur ».

Abbot-Smith's Lexicon ( 1922 ) : « metanoeō... changer d'avis ou d'objectif, donc, se repentir... metanoia... réflexion après coup, changement d'avis, repentance. »

Érasme ( 1466-1536 ) dans l'Annotation sur Matthieu 3:2 : « ...mais si le mot grec, [ n'est ] pas dérivé de punition, comme il semble à certains [ qui le traduisent ], pénitence, alors qu'il serait plus probablement dérivé de comprendre après coup, et en effet de reprendre ses esprits, il est décrit comme un changement d'esprit. » ( Traduit du latin )

Martin Luther ( 1483-1546 ) cité par Henry Eyster Jacobs dans Elements of Religion ( Philadelphie : The Board of Publication of the General Council of the Evangelical Lutheran church in North America ) : « Par la suite, grâce à la faveur des érudits qui nous transmettent avec tant de zèle le grec et l'hébreu, j'ai appris que le même mot [ poenitentia ] en grec est metanoia, de sorte que la repentance ou metanoia est “un changement d'esprit” ».

Jean Calvin ( 1509-1564 ) dans Institution de la religion chrétienne, Nouvelle Édition, Genève 1888, Livre III, Chapitre III, paragraphe 5 : « Le mot qu'ont les Hebrieux pour signifier Pénitence, signifie Conversion ou retour : celuy qu'ont les Grecs, signifie Changement de conseil et volonté. »

Philip Schaff dans A Religious Encyclopedia : or Dictionary of Biblical, Historical, Doctrinal, and Practical Theology, vol. 3 ( 1884 ) : « Les réformateurs sont revenus à l'idée originale de la repentance en tant que “ transmutation de l'esprit et des affections “ ( transmutation mentis et affectus — Luther )... Calvin n'a pas différé de Luther, bien qu'il n'ait pas souligné autant que lui les affres du péché commis. »

William Tyndale ( 1494-1536 ) dans le Nouveau Testament [ anglais ] de Tyndale : « Et le grec dans le Nouveau Testament a perpétuellement metanoeō pour tourner le cœur et l'esprit, et pour arriver à la bonne connaissance, et à nouveau à l'esprit droit d'un homme. »

Edward Fisher dans The Marrow of Modern Divinity [ La moelle de la théologie moderne ] ( 1646 ) : « Premièrement, le mot repentir, dans l'original, signifie un changement de notre esprit, d'une fausse voie à une bonne, et de notre cœur, du mal au bien... ».

Jonathan Edwards ( 1703-1758 ) dans The Works of Jonathan Edwards, vol. 2 : « Le mot du Nouveau Testament qui est le plus souvent traduit par repentance, signifie plus précisément un changement d'esprit ».

Adam Clarke ( 1762-1832 ) dans Adam Clarke's Commentary and Critical Notes on the New Testament, sur Actes 11:18 : « Comme le mot metanoia que nous traduisons par repentance signifie littéralement un changement d'esprit, il peut ici se référer à un changement d'opinions religieuses... »

John Campbell ( 1795-1867 ) dans Theology for Youth, cité par John Bowes dans la préface de son Nouveau Testament : Traduit du grec le plus pur : « Quelle est la signification générale du terme “ repentance “ dans les Écritures ? Son sens général est ce changement complet d'esprit qui se produit lors de la conversion d'un pécheur à Dieu. »

Hermann Olshausen ( 1796-1839 ) dans Biblical Commentary on the New Testament, vol. 1, sur Matt 3:2 : « Metanoia, repentance, changement d'avis, désigne ici le résultat de la loi dans son effet sur l'esprit. »

John Peter Lange ( 1802-1884 ) dans A Commentary on the Holy Scriptures, vol. 1, ed. Philip Schaff, sur Matt 3:2 : « L'expression “ Repentez-vous “ n'est pas équivalente à “ Faites pénitence “. L'original signifie : Changez d'esprit, de façon de penser et de voir les choses... ».

Alfred Edersheim ( 1825-1889 ) dans The Life and Times of Jesus the Messiah, vol. 1 : « [ Jean le Baptiste ] les a appelés à la repentance — un “ changement d'esprit “... ».

Jamieson, Fausset et Brown ( 1883 ) dans A Commentary : Critical, Practical and Explanatory, sur Actes 2:38 : « Repentez-vous — Le mot désigne un changement d'esprit et inclut ici la réception de l'évangile comme l'aboutissement de cette révolution d'esprit qu'ils expérimentaient à ce moment-là ».

Horatius Bonar ( 1808-1889 ) dans God's Way of Peace : « Le mot repentance signifie en grec “ changement d'avis “... ».

Henry Alford ( 1810-1871 ) dans Homilies on the Former Part of the Acts of the Apostles ( Homélies sur la première partie des Actes des Apôtres ), sur Actes 2:38 : « Eh bien, quelle fut la réponse que l'Apôtre Pierre leur donna ? “ Changez d'avis “ — “ Repentez-vous “. Il est bon, parfois, d'exprimer les mots avec leur simple force dérivée. “ Changez d'avis “ — et non pas, faites pénitence : il n'y a pas d'acte extérieur sous-entendu dans ce mot outre ce que l'état d'esprit intérieur entraînera nécessairement et naturellement ».

Conclusion

Il est clair que ceux qui étaient les plus proches de la langue originale et de nombreux érudits ultérieurs étaient d'accord pour dire que la repentance était un changement intérieur. Tout ajout d'une conduite extérieure a été importé par un biais théologique. Bon nombre des personnes citées ci-dessus ont également associé la repentance au salut, ce qui ne contredit pas le salut par la grâce au moyen de la foi, parce qu'elles ont compris que la repentance, comme la foi, était un changement intérieur, un changement d'esprit ou de cœur.


*Les GraceNotes sont conçues pour être téléchargées et copiées afin qu'elles puissent être utilisées dans le ministère. Aucune autorisation n'est requise s'ils sont distribués sans modification et sans frais. Si vous n'avez pas de visionneuse de pdf, vous pouvez cliquer ici pour télécharger une version gratuite.
GraceNote

GraceNotes
RSS Feed

GraceNotes est une étude biblique trimestrielle concise sur les questions importantes liées au salut par la grâce et à la vie par la grâce. Ils sont conçus pour être téléchargés (*pdf disponible) et copiés afin qu'ils puissent être utilisés dans le ministère. Aucune autorisation n'est requise s'ils sont distribués sans modification et sans frais. Vous pouvez recevoir de nouvelles GraceNotes en vous abonnant à notre lettre de diffusion GraceLife trimestrielle gratuite.

GraceNotes